吴藻 Wu Zao (1799 - 1863)

   
   
   
   
   

浣溪沙

Huan Xi Sha

   
   
冰雪心肠句欲仙。 Mit einem Herzen aus Eis und Schnee möchte ich unsterbliche Verse schreiben
此身只合老湖边。 Es ist nur passend für diesen Körper, am See alt zu werden
水房春暗落梅天。 In einem Haus am Wasser, wenn im Frühling still die Pflaumenblüten vom Himmel fallen
拾翠几人抛钿朵, Ich hebe eine Eisvogelfeder auf, einige ließen wohl ihren kostbaren Blumenschmuck zurück
添香独自理琴弦。 Dann fülle ich Weihrauch nach und stimme allein für mich meine Zither
好怀渐不似当年。 Meine Stimmung ist gut, zunehmend anders als in jenem Jahr